Updated 10/23/24
What does the tool do?
The tool helps you translate your articles and pages simply, while preserving your SEO optimizations.
Most translation tools clearly forget the SEO part, so you end up with translations wherever you go:
- Losing your layout,
- No more internal and external links,
- Losing your SEO settings (meta title, meta description, url, targeted keyword)
- Losing your article architecture (H2,H3,H4 etc).
And that can waste precious time when it comes to translating your website and blog.
We were fed up with it, so we developed this tool. It lets you translate any content while preserving your SEO settings.
Bonus? It’ll also translate all your parameters with Yoast and Rank Math 😁
That’s not all, it’ll also translate your internal links and put them in the right language. Basically, the tool will fetch the right url for your article in the translated language.
This will save you around 3 hours a week on your copywriting and, above all, eliminate repetitive tasks.
Basically, once you’ve launched your translation, all you have to do is check that your target keyword has volume, make a few adjustments and then press publish. 🦦
Step-by-step installation of the Translate Without Migraine tool 💊
⚙️Prerequisites:
* Be familiar with WordPress,Step 1 download file
As it’s a WordPress plugin, you need to download a file and then import it into your extensions.
- To get started, download the file from this link,
- Finally, go to your WordPress and then to the “Extensions” tab,
Step 2: Add the extension
- Click on “Add an extension”,
- Then “Upload an extension” and finally “Choose a file”:
- Add the “Traduire Sans Migraine.Zip” file you’ve just downloaded.
Step 3: Activate the plugin
- Once the file has been imported, simply click on “Activate extension”:
- You’ll get a green notification and just follow the steps to start using the tool. 🤩
The tutorial will then guide you through the settings interface so that you can adapt the tool to your needs.
Step 4: Login
- In this step, all you have to do is let yourself be guided to create an account,
- Once this is done, the product will automatically activate.
Ps: don’t forget to validate your account by e-mail.
Step 4: Go to the interface
You can access the settings interface at any time on your left-hand menu at “translate without migraine 💊” then “settings”:
And here you can discover your interface where you can set your options, discover your available credits:
Then you can choose what you want the tool to translate for you. 😁
As soon as you sign up, you get a 7-day trial periodto test all the features. Once this trial period is over, you’ll switch to the free plan.
Step 5: Set your SEO preferences
Here you can decide what you want the tool to translate for you, depending on which plugin you have available: Yoast SEO or Rank Math (also SEO press).
The basic translation is :
- Article content : the text of your article,
- Article title: this is the title of your article without any trappings,
- Article slug : this is the url for your article, and I recommend translating it for each language.
- SEO title and description: these are your meta titles, the ones that will show up in Google like this:
- Keywords: this is your target query. As the tool is compatible with Yoast SEO and Rank Math, we’ll translate all your SEO data, including your target keyword.
- The name of your images: a real plus for your referencing!
Step 6: Translate your first article
Once you’ve made your settings, all you have to do is go to one of your articles and click on the translate button in the top right-hand corner. A tutorial will guide you through the process. 😁
All you have to do is go for it. 🤩
Don’t hesitate to contact us via the little bubble in the top right-hand corner at any time so that we can help you.
Once translated, what’s left for me to do?
A few best practices. Before you press publish after translation, I advise you to check :
- If the translated keyword has volume (so that your article is positioned on a keyword that will bring you traffic),
- If your (external) links are consistent with the translated language.
- Schedule your translations and don’t publish everything on the same day all at once (especially if you have more than 100 articles).
These two small checks can help you position yourself much more quickly.
Translating your SEO articles shouldn’t be done haphazardly. There are certain best practices to follow, otherwise you’ll end up with the opposite effect. I invite you to read this complete guide to using the tool in the best possible way. 🦦
What does the tool do?
The tool helps you translate your articles and pages simply, while preserving your SEO optimizations.
Most translation tools clearly forget the SEO part, so you end up with translations wherever you go:
- Losing your layout,
- No more internal and external links,
- Losing your SEO settings (meta title, meta description, url, targeted keyword)
- Losing your article architecture (H2,H3,H4 etc).
And that can waste precious time when it comes to translating your website and blog.
We were fed up with it, so we developed this tool. It lets you translate any content while preserving your SEO settings.
Bonus? It’ll also translate all your parameters with Yoast and Rank Math 😁
That’s not all, it’ll also translate your internal links and put them in the right language. Basically, the tool will fetch the right url for your article in the translated language.
This will save you around 3 hours a week on your copywriting and, above all, eliminate repetitive tasks.
Basically, once you’ve launched your translation, all you have to do is check that your target keyword has volume, make a few adjustments and then press publish. 🦦
Can the tool translate pages or just articles?
The tool can translate your site pages and articles. 😁
Does it work with Elementor?
Yes, the tool is compatible with Elementor. If you’d like us to add another system, don’t hesitate to drop us a line!
Does the tool work with Yoast and Rank Math?
Yes, it’s fully compatible with Yoast SEO and Rank Math 😁 It also works with LocoTranslate and SEOPress.
Is mass translation possible?
This option is currently under development. But you can join our private slack to find out more about upcoming features.
What is the Migraine-Free Translation trial period?
The trial period lasts 7 days. It allows you to fully test the tool with more features and quota than the free plan.
During the 7-day trial period you can :
– Translate around 15 SEO articles (or pages).
– Translate your articles into 2 different languages.
At the end of your trial period, you’ll be automatically redirected to the free plan, which allows you to translate 2 to 3 articles per month, in a single language.
All you have to do is go to your article and use the Translate Without Migraine tool. 💊
Tool management
For the proper management of the tool, the editor may at any time :
- suspend, interrupt or limit access to all or part of the tool, or reserve certain parts of the tool for a specific category of Internet user;
- delete any information that could disrupt its operation or contravene national or international laws, or the rules of Netiquette;
- suspend the tool to perform updates.
Responsibilities
The publisher cannot be held responsible for any failure, breakdown, difficulty or interruption in operation, preventing access to the WordPress account or the TRADUIRE SANS MIGRAINE tool or any of its functions.
The connection equipment you use is your sole responsibility. You must take all appropriate measures to protect your equipment and your own data in the event of an Internet virus attack. You are also solely responsible for the sites and data you consult.
The publisher cannot be held liable in the event of legal action being taken against you, in particular as a result of the use of the tool via the Internet and non-compliance with the present terms and conditions of sale.
The publisher is not responsible for any damage caused to you, third parties and/or your equipment as a result of your connection to or use of the tool.
Applicable law
The conditions of use of the tool are governed by French law and subject to the jurisdiction of the courts of Montpellier.