💌 Inscris-toi la newsletter SEO gratuite et reçois des conseils pour TON référencement (sans prise de tête) 

Quelles sont les fonctionnalités de traduire sans migraine ?

Sommaire

Salut toi, loutrement contente de te retrouver. Ici, on va te parler de toutes les fonctionnalités de Traduire Sans migraine, on va les regrouper par catégorie pour que tu puisses aller piocher dans ce qu’il te plaît. 🦦

  1. Traduction :
  • Traduction d’articles et pages,
  • Traduction Elementor, Divi, SEO Press,
  • Conservation de la structure de la page ou articles,
  • Mots-clés en gras conservés et reportés.
  • Possibilité de changer le style de langage : formel, courant, moins formel.

2. SEO :

  • Les liens internes sont traduits (ils sont changés dans la bonne langue pour une meilleure expérience utilisateur et SEO),
  • Les balises : HN, titles, méta description sont traduites,
  • Les balises ALT et les titres des images sont traduits,
  • Le slug (url ou permalien) est automatiquement traduit,
  • La requête cible est automatiquement traduite,
  • Les catégories sont automatiquement créées et traduites.
  • Compatible avec Yoast SEO et Rank Math.

3. Gestion de tes traductions :

  • Traduire de manière groupée,
  • Filtrer les traductions par langue et par type,
  • Supprimer tes traductions en un clic,
  • Mise à jour automatique des traductions

Maintenant on passe au détail. 🦦

1 – Les fonctionnalités de traduction

Pour traduire, rien de plus simple. Rendez-vous sur la page ou l’article en question et lance le bouton « traduire » :

Là tu vas voir cette pop-up et tu auras deux choix :

  • Lancer ta traduction dans une langue dispo,
  • Ajouter une nouvelle langue pour ton contenu :

À ce moment-là, nous allons conserver la mise en forme de ta page/article tout en le traduisant dans la bonne langue (en conservant les mots-clés en gras aussi). Si tu es sous Divi ou Elementor pas de panique, notre outil est compatible.

On passe maintenant à la partie SEO (notre préférée).

2 – Les fonctionnalités SEO

#1 Les liens internes sont traduits :

Ils sont changés dans la bonne langue pour une meilleure expérience utilisateur et SEO. Sur ton article anglais, ton lien interne sera remplacé par sa traduction anglaise pour ne pas envoyer l’utilisateur dans la mauvaise langue.

On va tout simplement récupérer tous les liens dans ton article = à partir de la on va les trier. Pour chaque lien interne on va chercher l’article correspondant. S’il existe on remplace le lien tout simplement, sinon on le laisse tel quel (et on te propose de le traduire).

#2 Les balises : HN, titles, méta description sont traduites :

Plus besoin de te devoir refaire toute ta mise en forme SEO. On conserve, on traduit, on applique.

#3 Les balises ALT et les titres des images sont traduits :

Non négligeable pour un bon SEO, cette option est facilement activable depuis l’interface et te permettra de te mieux te positionner.

#4 Le slug (url ou permalien) est automatiquement traduit :

On ne parle plus de l’importance des urls en SEO, on s’en occupe pour toi !

#5 La requête cible est automatiquement traduite :

Ce détail est non négligeable. C’est cette merveilleuse option qui te permet de dire = cette page cible ce mot-clé. On le traduit également automatiquement pour toi.

#6 Les catégories sont automatiquement créées et traduites :

Ça, c’est parce que ça nous énervait beaucoup de devoir créé des catégories à la main dans CHAQUE langue. Alors quand tu vas ajouter une langue, on te propose de les créer et de les traduire pour toi.

#7 Compatible avec Yoast SEO et Rank Math :

Pour encore plus de faciliter de positionnement, le plugin est 100% compatible avec Yoast et Rank Math SEO.

3 – Les fonctionnalités de gestion de traductions

#1 Traduire de manière groupée

L’option parfaite pour tout traduire d’un coup. Une fois traduits, tes articles sont placés en brouillon pour te permettre de les planifier à rythme régulier.

Une fois que tes traductions sont lancées, elles sont placées en file d’attente et vont se traduire petit à petit.

#2 Filtrer tes traductions

Pour te permettre d’être à jour plus facilement tu peux filtrer tes traductions.

#1 Trouver tes traductions manquantes

Pratique pour trouver tes articles non traduits par langue :

#2 Trouver tes traductions « obsolètes »

Une traduction obsolète est une traduction qui n’a pas été mise à jour. Par exemple, ton article principal a eu un rajout de contenu, et ta traduction n’a pas été modifée.

#3 Aller plus loin avec les filtres

Tu peux aller encore plus loin avec la fonctionnalité « recherche avancée » pour trouver tes contenus publiés, en brouillon.

#3 Supprimer tes traductions un clic

Parce que nous aussi, on en avait marre de supprimer un par un on a ajouté cette petite fonctionnalité :

Ce qui fait que quand tu vas supprimer un article « principal » tes traductions associées seront automatiquement placées dans la corbeille. Bien sûr, tu peux désactiver cette option à ta convenance.

FAQ

#1 J’ai modifié mon article, comment mettre à jour ma traduction ?

Une pop-up va s’afficher pour te proposer de mettre à jour tes traductions existantes.

#2 J’aimerais mettre à jour mes liens internes, comment faire ?

L’outil va le faire tout seul, et lors d’une traduction d’un article l’outil remplacera automatiquement les liens s’ils sont disponibles. Pour tes autres contenus tu pourras bientôt sélectionner « mettre à jour automatiquement mes liens internes » pour que tout se fasse en automatique.

Rejoignez +20 000 loutres sur ma newsletter SEO sans migraine 💊

Désinscription en 1 clic

Loutrerie supplémentaire :

Si tu as envie de donner un coup de boost ⚡ à ton site WordPress en le rendant accessible à

06/08/2024

Qui n’a jamais galéré à traduire son contenu sur les internets ? On s’est tous posé la question sur comment

04/08/2024

Au SEO Sans Migraine on cherche à rendre les choses sans prise de tête, et sans contrainte pour nos utilisateurs.

04/07/2024

Newsletter le SEO sans migraine 💊

La newsletter SEO sans migraine et sans mots compliqués. Activable et sans bullshit. Pour t’inscrire c’est par ici.